-
1 The Lord is my light and my saviour, whom then shall I fear?
Универсальный англо-русский словарь > The Lord is my light and my saviour, whom then shall I fear?
См. также в других словарях:
Пс.26:1 — Господь свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться? Пс.117:6 Мих.7:8 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Псалтирь 26:1 — Господь свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться? Пс.117:6 Мих.7:8 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
БОГ — [греч. θεός; лат. deus; слав. родствен древнеинд. господин, раздаятель, наделяет, делит, древнеперсид. господин, название божества; одно из производных общеслав. богатый]. Понятие о Боге неразрывно связано с понятием Откровения. Предметом… … Православная энциклопедия
ИСААК СИРИН — [Исаак Ниневийский; сир. , ], греч. ᾿Ισαὰκ ὁ Σύρος] (не ранее сер. VI в., Бет Катрайе (Катар) не позднее 1 й пол. VIII в., Хузестан), прп. (пам. 28 янв.), еп. Ниневийский, отец Церкви, автор аскетических творений. Жизнь Биографические сведения об … Православная энциклопедия
Охота в тропических лесах Голубой реки — К манящей и заветной цели. Стремится смело юный дух; Скорбь, радость, что над ним довлели. Забвенью преданы все вдруг. К опасностям лесов суровым И к жизни меж зверями он Отныне должен быть готовым. Как муж разумный снаряжен. Но в… … Жизнь животных